Пропонуємо почитати Пропонуємо почитати
Буктрейлери Буктрейлери
Презентації Презентації
Періодичні видання I півріччя II півріччя
Нові надходження січень 2024
Анонси Ярмарок різдвяних традицій Бібліотечна новорічна вечірка Bibliohab 11+ Книжкова виставка "Зима малює візерунки" Четверговий storytelling До Всесвітнього дня азбуки Брайля Літературна інтрига "Книга наосліп" Читальний простір "Зима крокує, свята дарує" "Світ, що дивує. Невідомі тварини" Мовний простір Виставка дитячих малюнків "Зимові зигзаги" Казки, які лікують До Дня Автономної Республіки Крим Всеволод Нестайко - "Про дітей - для дітей" До Дня Соборності До дня Бою під Крутами Микола Леонтович - творець різдвяної магії
Безпека в Інтернеті Безпека в Інтернеті
Електронний каталог Електронний каталог
Державні закупівлі

«Моя Батьківщина – в небесній блакиті, де вільно літають орли»







        Як слово визріє пророче,
        Мов з пліч впаде важка гора,
        В ту мить прозоро затріпоче
        Роса на кінчику пера.
                               С. Стриженюк

        Станіслав Савович Стриженюк народився 3 березня 1931 року в М. Гайвороні Кіровоградської області. З’явився на світ майбутній поет і культурний діяч у родині селян з діда-прадіда. Чарівна природа степового краю стане для майбутнього поета джерелом натхнення на все життя:

                  Люблю стежки від степу до села,
                  В пітьму за таємничі косогори,
                  Де цвіркунів невидимі мотори
                  Заводить переорана імла.

                  А ті стежки у поле навпростець,
                  Через туманом оповите жито,
                  Ведуть у мрії молодих сердець,
                  Яким іще прожити-пережити…



        Дитинство та юнацькі роки були обпаленні лихоліттям Другої світової війни та післявоєнними реаліями.

         «Я бачив під час війни, як німецькі винищувачі збивали наших (всепереможних у піснях, теж створених поетами в часі) пілотів на благеньких «ястребках». I мені захотілося літати». Закінчивши семирічку, хлопець їде до Одеси:

                                                                 Я не прощаюсь с давниною,
                                                                 Хай час вершить нестримний біг.
                                                                 Завжди лежить переді мною
                                                                 Зітертий батьківський поріг.
                                                                 За ним шептала мати: – З Богом! –
                                                                 І проводжала до воріт.
                                                                 І на майбутнє за порогом
                                                                 Лизав пухнасту лапу кіт.
                                                                 І рушив я – сільський відбулець,
                                                                 Обнявши серцем земляків,
                                                                 В обійми виструнчених вулиць,
                                                                 На дзвін ковальських молотків.

        «Вступив по війні до Одеської спеціальної середньої школи Військово-Повітряних Сил, де навчалися майбутні космонавти Георгій Добровольський та Георгій Шонін. Але полетіти не довелось. Мій батько, рядовий солдат піхоти, під Харковом ще з мільйонами таких, як він мобілізованих селян, попав до фашистського полону, і мене за це помітила ідеологічно-мандатна комісія і заборонила підніматися в небо моєї Батьківщини, щоб. бува. кудись не залетів.

        Не літати – так корабелити, вирішили кільканадцять моїх ровесників. Пішли до морехідки, але й там нас «приземлили». Мовляв, коли є беззаконня, то і пророків нікому не потрібно. На цей час я вже писав поезії. Але вступив до Одеського політехнічного інституту на хіміко-технологічний факультет і у 1955 році отримав диплом інженера хіміка-технолога.

        Поїхав за власним бажанням у Казахстан, саме в ті місця, де відбував заслання та солдатську муштру Тарас Шевченко. Майже п'ять років я працював на хімкомбінаті разом з висланими в ті місця з усіх усюд «неблагодійниками» з Чечні, з України, особливо Західної, та й з інших підконторольних територій «неблагонадійних» громадян. Працював, вивчав територію від Мангишлаку до Аральського моря і писав поезії», – згадуватиме С. Стриженюк.

        Починаючи писати ще в школі та в інституті українською мовою, Стриженюк не афішував своїх занять поезією, а писав лише для себе самого і вивчав українську мову та літературу теж самостійно, бо ні в школі, ні в технічному ВУЗі таких предметів за програмами не існувало. Вивчаючи творчість Тараса Шевченка, він знав, що геній України був на засланні в Казахстані. Як з'ясувалося потім, в Алзі над річкою Іллєк, за легендами місцевих казахів, Кобзар посадив тут колись чи не кожну вербу.

         Пізніше з’явиться вірш «Голос», присвячений Т. Шевченку:

          Неначе грім,
          Що вдарить і розколе
          Шатро небес нахмурених навпіл,
          Гримить в віках Шевченка віщий голос,
          Понад земним громаддям міст і сіл.
          У світовому клекоті-відлунку,
          Мов поклик дня,
          Вчуваються слова:
          Народ не жде спокійно порятунку,
          Бо споконвічна сила в нім жива.
          Жива!
          І не старіє анітрохи
          Вона встає повсюди проти лжі.
          Слова Шевченка в голосі епохи
          Блищать, мов нетупіючі ножі.
          Є на землі іще країни-рани,
          Де кров і бруд
          І тихо стогне люд,
          Там, наче дзвін, лунає:
          «Рвіть кайдани!»
          І вершить час
          На світі правий суд.

        З Казахстану він привіз рукопис поеми про Тараса Шевченка «Поет і Тьма», яка витримала декілька видань і була поставлена на радіо та телебаченні.

         «Але зрозумів, що мені не вистачає гуманітарних знань. Цю обставину мені підказала бібліотека, яку привезли на заслання інтелігенти з різних Промпартій, куркульських сімей, уцілілих родичів духовенства та й інших «ворожих елементів», якими заселяли вільні території цієї Закаспійської пустелі. В 1956 році я вступив до московського Літературного інституту імені М. Горького. На цей час у мене вже була колективна книга одеських молодих поетів «Голосом серця», в якій були опубліковані і мої вірші Вони через багато літ потрапили і до моїх книг «Вибраного». Моя перша окрема збірка поезій «В братнім краю» мала розголос на хімічному комбінаті, де я працював… І я зрозумів, що люди прагнуть прекрасного і чекають його, як другого пришестя господнього. Цю книгу помітили в Одесі Володимир Гетьман, Євген Бандуренко. А в Києві – Андрій Малишко.

        Я повернувся до Одеси 1959 року, і мене прийняли до Спілки письменників України. Парадокс, але в Казахстані до спілки письменників не приймали, бо я писав українською мовою, а в Україні не приймали, бо я жив і працював у Казахстані і, напевне, мав переходити лише на російську мову.

        Я переконаний, що кожна мова, і українська теж, закладена в кожній національній особистості генетично. Вона не забувається з часом. Клітини, які несуть поколінні коди генів, напевне, засинають у недбалих та лінивих до культурної спадщини громадян, і вони, ці люди, вже не глибоко образно, а поверхово називають предмети і явища в природі якоюсь щербатою та шепелявою мовою «з чужого плеча», якої вони теж не знають і не можуть відчувати її глибинно-досконало. Це засвідчують і поліглоти, які знали і володіють декількома іноземними мовами. Цих імен в українській культурі – легіон!

        Закінчив я Літературний інститут аж у 1962 році. За цей час надрукував ще декілька книг, і мене запросили очолити Одеське обласне управління культури. Працював начальником і писав вірші як рядовий поет. А потім мене перевели на роботу головним редактором Одеської кіностудії художніх фільмів, де я працював з молодими режисерами, операторами й акторами, які стали нині відомі у кіно.

        Так сталося, що за деякі кандидатури кіносценаристів, режисерів, кіноакторів мене викликали до найвищих партійних інстанцій і виховували в дусі тодішніх настанов, щоб упередити «націоналістичні» ухили. А потім рекомендували позбутися головного редактора, який тяжіє до традицій українського кіно.

        Так я вийшов на творчу роботу. Писав і видавав нові книги. Був засновником, разом з Іваном Гайдаєнком та Олесем Гончаром, Одеської обласної Ради миру. От вона і дала мені змогу побувати в багатьох зарубіжних країнах, а Сполучені Штати Америки пройти пішки у «Поході миру» в програмі народної демократії. В цьому і часовий вимір моїх віршів та поем, що увійшли майже в тридцять поетичних книг», – зазначає С. Стриженюк у автобіографічних замальовках.

        Перші поезії Станіслав Стриженюк надрукував у 1956 році в колективній збірці «Голосом серця». Тим самим голосом розмовляв поет з читачами своїх власних збірок «В братнім краю» (1957), «Земля орлів» (1960), «Рубікон» (1962), «Пасати – вітри постійні» (1970), «Красень-світ» (1976), «Квітка долі твоєї» (1987), «Ім’я твоє шепочу» (1989), «Вибране» (1991), «Екслібриси» (2001), «Тетянин день» (2004), «Судний день. Батурин» (2008) та інших.

        Станіслав Савович відомий також як перекладач: у 1995 році надрукував книгу «Червоний колір Алікуд» італійського сучасного поета Коррадо Калабро, а пізніше видав у своєму перекладі «Лучафер» класика румунської і молдовської літератури Міхая Емінеску.

        Поезії ж С. Стриженюка перекладені на угорську, польську, болгарську, англійську та інші мови.

        Значну частину творчого доробку поета складають афористичнi мініатюри:

Плач

                                                                 Суспiльству нiчого радiти,
                                                                 Заплаче й гордий Прометей,
                                                                 Коли батькiв кидають дiти
                                                                 Або батьки своiх дiтей.

Пiзнання

                                                                 Ми таку iмперiю пiзнали,
                                                                 Що була жар-птахою в руках.
                                                                 Навiть всi, що нас охороняли,
                                                                 Теж жили, немов на Соловках.

Зло

                                                                 Живеш, поете, зла не бiйся,
                                                                 Ти в добротi над злом посмiйся.
                                                                 Бо ти є iстини глашатай,
                                                                 Тому й спiва твоя душа.
                                                                 Бо ти ж на почуття багатий,
                                                                 Хоч i в кишенi нi гроша.

                                  Роздум

       Якби знаття, а що таке життя?
       Переливаю мислi в почуття,
       А роздуми гiркi, а не солодкi,
       Хоч бути чи не бути i про нас.
       Пишу своi поезii короткi,
       До простору наближуючи час.

        Станіслав Стриженюк став лауреатом премії «Золоте перо» за козацьку поему «Судний день. Батурин» у 2008 році, у 2011 – лауреат премії імені Костянтина Паустовського.

         Станіслав Савович і донині залишається поетом моря, степу, життєвої правди і краю свого дитинства:

****

    Буває в дальній стороні
    Не дуже весело мені.
    Там інші звичаї і мова,
    І дощ не той та інший грім,
    І тепла казка полинова
    Вростає в сни
    Про отчий дім.
    Якою силою,
    Якою?
    Прикутий ти до супокою,
    Непогрішимих рідних місць?
    Окрім любові нелегкої,
    Ніхто тобі не відповість.

    І ти живий у кожнім слові,
    Що схоже з крапельками крові,
    Яка пульсує, не тече.
    І гріш ціна такій любові,
    Коли не сняться сни казкові
    І згадка дому не пече.

****

    Село мого дитинства – не моє.
    Я з часом все гостріше розумію,
    Як час біжить, Коли бажання є
    Заїхати в маленьку Соломію.
    В брилі з соломи дід Солом’янчук
    В уяві ніби вигадка казкова.
    О solo mia! Італійський згук.
    О Соломіє – українська мова!
    І пам’ять обступають валуни,
    Де млин, мов декорація з вистави.
    І дріб’язки забуто, а гукни –
    І відгукнеться тільки величаве.

             Я безліч раз у небі пролітав
             Над голубою жилкою. Тоді я
             За хмарами і в блискавки питав:
             Ти присвіти, а де ж та Соломія?
             І ліс, мов лис, спалахував рудий,
             І спомин плив, як листя за водою,
             О solo mia! – батько молодий,
             І мати йде на зустріч молодою.
             Вона в мені співає про любов,
             І все на світі вічне, як ніколи.
             І я лечу.
             І я кричу:
             Агов!
             І лиш луна доносить тихе Со – ло…

****

                                                                Степ як степ.
                                                                Не куряться дороги,
                                                                Бо дощем хмарини пролились,
                                                                Відчувають землю босі ноги,
                                                                Як давно в дитинстві, ще колись.

                                                                Де їм не доводилось ходити?
                                                                Та життя прожите не – парад.
                                                                Не одну в путі підошву збито
                                                                По стежинах, по трасах автострад…

Під ногами Азія й Європа
Простеляли шлях мені не раз.
Всі шляхи карбовано на стопах:
Берег Ельби, Сахалін, Кавказ…

Всі шляхи по світу розійшлися,
Та з яких не вернусь роздоріж –
Так і тягне по степах пройтися
Пастушком маленьким босоніж.

****

                                                                 Родовід мені не на заваді, –
                                                                 Все своє вертається на круг
                                                                 Народився я не в Ленінграді,
                                                                 Предок хоч воздвиг Санкт-Петербург.
                                                                 За свого мене земляк щоб визнав.
                                                                 Я пишаюсь, щоб там не було,
                                                                 Що моя Вітчизна і дідизна –
                                                                 У степах загублене село.

                                                                 Скільки літ!
                                                                 А хата рідна сниться.
                                                                 Щоб не сталось, ах, товариші, –
                                                                 Те село і є свята столиця
                                                                 Власної держави і душі.

                                                                 І тому я прагну, щоб нащадок
                                                                 Через сотні літ
                                                                 В мій бік сказав:
                                                                 – Батьківщину він мені у спадок,
                                                                 Мов живу легенду передав.

         Творче кредо автора і його роздуми над поетичною стезею, покликанням і прагненнями окреслюються у вірші «Журавлі»:

                 Куди життя веде дорога,
                 Де втаємничений секрет?
                 Шукати істину і Бога
                 Повинен сам в собі
                 Поет…
                 Зірок горить у небі манна,
                 А світить лампу Аладдін.
                 Поет…
                 Без мінус графомана,
                 Поет і в космосі –
                 Один.
                 Він об’єднав моря і гори
                 На круглім глобусі Землі,
                 Він прориває коридори
                 До Правди так,
                 Мов журавлі.
                 І всім подіти правди ніде
                 Під сонцем за стіну-туман.
                 Літати з Півночі на Південь,
                 Й на Південь й Північ
                 Для землян.
                 Його завжди
                 Дороги кличуть
                 На синяві небес крилі.
                 Ви чуйте, люди, як курличуть
                 До вас поети-журавлі!

Дізнатися більше:

Твори автора

Стриженюк С. В братнім краю: Поезії. – Одеса: Одеське обласне видавництво, 1957. – 56 с.

Стриженюк С. В зеніті літа: поезії. – Одеса: Маяк, 1980. – 136 с.

Стриженюк С. Гавань синього літа: Лірика. – Одеса: Маяк, 1972. – 87 с.

Стриженюк С. Журавлинь: вірші та балади. – Одеса: Маяк, 1968. – 100 с.

Стриженюк С. Земля орлів: Поезії. – Одеса: Одеське книжкове видавництво, 1960. – 104 с.

Стриженюк С. І степ як море: вірші та поема. – Одеса: Маяк, 1985. – 127 с.

Стриженюк С. Квітка долі твоєї: Вірші та поема. – Одеса: Маяк, 1987. – 112 с.

Стриженюк С. Колегіум: книга дружніх шаржів, пародій, епіграм, баєчок, гротесків та іронізмів, а також поетичних роздумів: 2004-2008 / ред. Н. Рихтік. – Одеса: Астропринт, 2008. – 328 с.

Стриженюк С. Красен-світ: поезії. – Одеса: Маяк, 1976. – 107 с.

Стриженюк С. Крыло: стихи. – Москва: Одесский писатель, 1987. – 160 с.

Стриженюк С. Моя Платанія: поезії. – Київ: Радянський письменник, 1967. – 47 с.

Стриженюк С. Мрія пам’яті: Поезії. – Одеса: Маяк, 1992. – 208 с.

Стриженюк С. На перехресті літ: поезії. – Одеса: Маяк, 1982. – 82 с.

Стриженюк С. Облачные фрески: стихи. – Ленинград: Советский писатель, 1972. – 135 с.

Стриженюк С. Пасати – вітри постійні: поезії. – Одеса: Маяк, 1970. – 99 с.

Стриженюк С. Ріка подвоєних небес: поезії. – Київ: Радянський письменник, 1988. – 95 с.

Стриженюк С. Рубікон: поезії. – Одеса: Одеське книжкове видавництво, 1962. – 134 с.

Стриженюк С. Слава Ковалівна: поема. – Одеса: Маяк, 1964. – 83 с.

Стриженюк С. Стихія на семи вітрах. – Київ: Дніпро, 1973. – 183 с.

Стриженюк С. Судний день. Батурин: Драматична козацька дума в трьох частинах. – Одеса: УкрМорМедІнформ 2008. – 230 с.

Стриженюк С. Тетянин день: Збірка поезій. – Одеса: Скайбук, 2004. – 320 с.

Публікації автора

Стриженюк С. Карпатський етюд / С. Стриженюк // Вітчизна – 1958. – №3. – С. 60.

Стриженюк С. Зорі; Народження / С. Стриженюк // Вітчизна. – 1962. – №11. – С. 104-105.

Стриженюк С. Діди; Місячна легенда / С. Стриженюк // Україна – 1971 – № 20. – С. 10.

Стриженюк С. Мій материк; Прощання з островом Березань; Подорож у листи; Коні; Ясний мій сум...; Новорічна рапсодія; Примхлива гра; О. ні!..; Чорноморська далина...; Крига шерхне на озерці... / С. Стриженюк // Вітчизна. – 1974 – № 7. – С. 1-5.

Стриженюк С. Мандрівка в синій світ; Рушає корабель..; На сад осінній випали сніги...; Одеса / С. Стриженюк // Україна. – 1977. – №1. – С. 13.

Стриженюк С. Пахощі хліба; В останні літні дні дихне пора осіння...; Чобітки; На сході сонця... / С. Стриженюк // Україна. – 1981. – № 20. – С. 9.

Стриженюк С. Понад степами України; Хмари; Мальва; Черепки; Етюд першої борозни; Приморське; Школярик; Пливе до моря втомлена ріка... / С. Стриженюк //Жовтень. – 1983. – № 10. – С. 2-3.

Стриженюк С. Платон мій друг, а мова українська; Тінь; Заповіт; Про мову; Скарга читача; Спогад про США; Перекладач; Страх; Шарж; Цілісність; Естет; Допомога / С. Стриженюк // Слово і час – 2003. – № 7. – С. 96.

Про автора

Книги

Блакитні вежі: хрестоматія творів письменників Приінгульського краю: у 2 т. / редкол.: Василь Бондар (голова), Т. В. Андрушко, А. М. Корінь [та ін.]; авт. передм. Л. В. Куценко; укл.: Василь Бондар. – Кіровоград: Мавік, 2011. – Т. 1: Поезія / Тетяна Андрушко [та ін.]. – 2011. – 507 с.: портр., іл. – Бібліогр. в кінці розд.

Досвід молодої зрілості: [про творчість С. Стриженюка] // Прісовський С.М. Відповідальність за слово. – Одеса: Маяк, 1994. – С. 43-56.

Станіслав Савович Стриженюк: біобібліографічний покажчик / В. о. Одес. держ. наук. б-ка ім. М. Горького; Упоряд. Олена Григорівна Нуньєс. – Одесса: ОДНБ ім. М. Горького, 2007. – 84 с. – (Серія біобібліографічних покажчиків «Письменники Одеси»; Вип. 25).

Станіслав Стриженюк: біогр. довідка // Варена сокира: Антологія сатир й гумору поетів Одещини. – Одеса: Астропринт, 2008. – С. 97-106. – Фот. С. 97.

Станіслав Стриженюк // Письменники Радянської України: Біобібліогр. довід. / упоряд. О. Петровський. – К., 1966 – С. 650: портр.

Станіслав Стриженюк // Письменники Радянської України: біобібліогр. довід. / Упоряд.: О. Килимник, О. Петровський. – К., 1970. – С. 416: портр.

Станіслав Стриженюк // Письменники України: довід. / упоряд.: Д. Г. Давидюк, Л. Г. Кореневим, В. П. Павловська – Д.: 1996. – С. 290: портр.

Станіслав Стриженюк // Письменники Одещини на межі тисячоліть: антологія-довід. / упоряд. Б. Сушинський. – О., 1999. – С. 248-250: портр.

Станіслав Стриженюк // Письменники України: біобібліогр. довід. / упоряд.: В. Павловська, Л. Бубнова, Л. Сіренко. – К., 2006. – С. 401: портр.

Станіслав Стриженюк: біогр. довідка // Кур'єр Кривбасу. – 2002. – № 150. трав. – С. 193.

Честь і гордість Гайворонщини: біографія колективна / ред.: Наталія Земнорій. – К.: «Геопринт», 2007. – 272 с.: портр. – (Бібліотека газети «Гайворонські вісті»).

Публікації про автора

Барановська-Орел К. Гордість краю / К. Барановська-Орел // Народне слово. – 2011. – 17 березня. – С. 4.

Бржестовская, Н. «Щезну я – шукайте вітру в полі…»: [поэту С.Стриженюку исполнилось 75 лет] // Одес. вестн. – 2006. – 4 марта. – С. 2: фот.

Бродавко, Р. «Не выпускайте слова всуе»: [творчество С. Стриженюка] // Одес. вестн. – 2001. – 20 марта. – С. 7.

Гаранін В. Розсипала зорі у річці весна: (Станіславу Стриженюку виповнюється – 70) // Думська площа. – 2001 – 23 лют. – С. 2.

Глущак, А. І спогади з надіями: [поету Станіславу Стриженюку – 70!] // Веч. Одесса. – 2001. – 6 марта. – С. 3.

Глущак, А. Мудрість – поняття не вікове: [розмова з одес. письменником С.Стриженюком, якому з березня 2011 року виповнилося 80 років] // Прес-кур’єр. – 2011. – 3 – 9 берез. – С. 3: фот.

Глущак, А. Сторожовий вогонь таланту: [творчість одес. письм. С. Стриженюка; до 80-річчя від дня народження] // Веч. Одесса. – 2011. – 12 марта. – С. 3: фот.

Гонтарук В. Поет і громадянин / Гонтарук В. // Гайворонські вісті. – 2006. – 1 березня. – С. 3.

Гопан, А. Діалог історика з поетом: [інтерв’ю історика, дослідника укр. козацтва Є. О. Акимовича та одес. письм. С. С. Стриженюка] // Дум. площа. – 2009. – 3 квіт. – С. 2: фот.

Горобець О. «...Свята вода в моєму краї, де Буг – мій Бог і честь сама...» – С. Стриженюк / О. Горобець // Гайворонський кур'єр. – 2020. – 30 травня. – С. 2.

Загребельний П. Сурмачі подвигу: Про творчість одес. поетів, зокрема про поезію С. Стриженюка // Літ. Україна. – 1985. – 18 квіт. – С. 1.

Зустрічі в ріднім краю: наші гості // Гайворонські вісті. – 2006. – 1 листопада. – С. 1.

Мушкетик Ю. Державність слова: Про творчість одес. поетів, зокрема про творчість С. Стриженюка // Літ. Україна. – 1985. – 6 черв. – С. 1-2.

«Нам час поклав одне життя на плечі…»: [творч. портр. С. Стриженюка; до 80-річчя від дня народження] // Чорномор. новини. – 2011. – 3 берез. – С. 3: фот.

Николаенко, Е. Питомец муз и вдохновенья: юбил. творч. вечер поэта С. Стриженюка в связи его 75-летием // Пресс-курьер. – 2006. – 28 марта. – С. 5.

Палієнко М. Журавка з Бугу: до 80-ліття Станіслава Стриженюка: вірш // Чорномор. новини. – 2011. – 19 берез. – С. 3.

Прісовський Є. Ціна мовчання і слова // Вітчизна. – 1989. – № 6. – С. 162-165.

Прісовський Є. Україна у творчості одеських поетів // Думська площа. – 1999. – 30 лип. – С. 8.

Сандул, В. Гармонія творчості: до 70-річчя від дня народження Станіслава Стриженюка / В. Сандул // Гайворонські вісті. – 2001. – 3 березня. – С. 2.

Серебряков, Г. «Мартовская осень Станислава»: [к 70-летию со дня рождения С. Стриженюка] // Одес. вестн. – 2001. – 24 марта. – С. 3.

Ресурси Інтернет

85 років від дня народження С. Стриженюка [Електронний ресурс] // Одеський краєзнавець: інтернет-блог. – Електрон. дані. – Режим доступу: http://kraevedodessa.blogspot.com/2016/02/2016_28.html. – (Дата звернення 1.03.2021). – Назва з екрана. – Мова укр.

Мій край летить у часі наче птах [Електронний ресурс] //Бессарабочка: інтернет-блог. – Електрон. дані. – Режим доступу: https://bessarabochka.blogspot.com/2017/01/Strigenuk.html. – (Дата звернення 1.03.2021). – Назва з екрана. – Мова укр.

Станіслав Стриженюк. «Мій вік за знаком – вісім-вісім...» [Електронний ресурс] // Чорноморські новини: інтернет-газета. – Електрон. дані. – Режим доступу: http://chornomorka.com/archive/22047/a-12393.html.– Назва з екрана. – Мова укр.

Станiслав Стриженюк: «Пишу своi поезii короткi, До простору наближуючи час» [Електронний ресурс] // Порто-франко: інтернет-газета. – Електрон. дані. – Режим доступу: http://porto-fr.odessa.ua/index.php?art_num=art039&year=2017&nnumb=46 . - (Дата звернення 1.03.2021). – Назва з екрана. – Мова укр.

Щасливий політ Стрижа [Електронний ресурс] // Вечерняя Одесса: інтернет-газета. – Електрон. дані. – Режим доступу: http://vo.od.ua/rubrics/raznoe/35138.php. – (Дата звернення 1.03.2021). – Назва з екрана. – Мова укр.

Скачати:
DOCX / PDF