Чат-абревіатури Чат-комунікація – є способом дистанційного спілкування. Сьогодні багато користувачів, спілкується у чаті й активно користуються інтернетом для отримання інформації. Їх називають «генерацією at», «чартерами» або «громадянами віртуального світу». Спілкування у чаті називають віртуальним життям (Virtual Life), а всесвітню мережу лексемою Global Village. Віртуальне спілкування створило віртуальну реальність (Virtual Reality) та віртуальний світ (Virtual World), у якому здійснюється віртуальне спілкування. Спілкування в Інтернеті стало об’єктивною лінгвістичною реальністю, оскільки є найпоширенішою формою віртуального спілкування у світі, що відкинула канонічні засади жанру, його шаблони, правила, правопис. Абревіатура, як продукт способу скорочення, складається з однієї букви, або комбінації букв, взятих в різних поєднаннях зі скорочуваного слова або словосполучення. Цей спосіб широко використовується в усіх письмових жанрах, і використання його дедалі зростає завдяки електронним засобам обміну інформацією, особливо під час листування онлайн. Спілкування через електронну пошту вже давно ведеться з широким використанням низки всім відомих і міцно закріплених там скорочень: btw – by the way; fyi – for your information; imho – in my humble opinion; otoh – on the other hand. Психологічно ці скорочення не сприймаються серйозно і вважаються інтернет-сленгом, який розпочав своє існування в Америці і має, переважно, англомовне коріння. Нерідко вони супроводжуються так званими «смайликами», що не додають тексту цієї серйозності. Самі по собі текстові повідомлення скупі в передачі емоцій. Для компенсації цього недоліку використовують «смайлики» (англ. smile – усмішка). Смайлик, якщо подивитися на нього, повернувши голову на 90 градусів, – це пичка, складена з цифр, букв, розділових знаків та інших клавіатурних символів. Смайлик – це піктограма, що зображає емоцію. Деякі смайлики (або емотикони) в процесі спілкування були перетворені користувачами соціальних мереж в різного роду «посмішки» або скорочення: =) або ;) – посмішка; =_) – смішно до сліз; ))))) – безмежна радість; 8:–) – маленька дівчинка; :–$ – рот на замку; =0 – здивування; =Р – висунутий язик; ,–) – підморгування. Ось приклади найбільш поширених смайликів (нескладно догадатися, що кожен смайлик має певний сенс і передає певну емоцію): :-) – усмішка; ;-) – жартівлива усмішка; :-( – поганий настрій; :-І – байдужість; :-> – сарказм. Цей набір – найбільш вживаний, але користувачі Інтернету – люди з гумором та фантазією. Саме тому вони на основі стандартних смайликів вигадали цілу низку символів, наприклад таких: О:–) – ангел; С=:–) – чорт; :’–) – сміх крізь сльози; :’–( – плач. Можна використовувати не три-чотири символи, а тільки два. Тоді у вас вийдуть мініатюри: :О – голосно говорити; :] – веселитися; :@ – кричати; :* – цілувати; :D – сміятися; І – спати; о – позіхати; :Р – показувати язика; =) – будь щасливим сьогодні :} – невизначеність; :0 – різні ступені подиву; 80> – різні ступені подиву; =80 – різні ступені подиву. Окрім смайликів, які передають емоційний стан, в Інтернеті часто використовуються абревіатури – тобто вирази, скорочені до одного слова, що складається з перших букв слів, що становлять фразу. Поява на світ вже відомої багатьом абревіатури «OMG» («Oh My God!», «ОМГ!») відбулася зовсім не завдяки якомусь школяру, який просто хотів заощадити час, щоб не писати речення повністю, а самому лорду Джону Фішеру, який написав це в своєму листі до Уїнстона Черчилля у вересні 1917 року: «I hear that a new order of Knighthood is on the tapis – OMG (Oh! My! God!)». У Фішера, звичайно, і гадки не вводити в широкий ужиток винайдене ним слово (він просто досить часто скорочував фрази), але, тим не менше, воно прижилося. У 2011 році до Oxford English Dictionary були додані нові лексичні одиниці – LOL (laughing out loud) та OMG (oh my God). Раніше до словника були додані такі абревіатури, як IMHO (in my humble opinion), TMI (too much information) та BFF (best friends forever). Ті, хто часто спілкується з друзями в чатах, добре знають ці абревіатури, а для тих, хто тільки починає знайомство з мережею, не зайвим буде невеликий словник. Ось він.
Скорочення слів у соцмережах українського походження: Прив – привіт, мб – мабуть, нз – не знаю, норм – нормально, крч – коротше, ясн – ясно, тож – також, хз – хто-зна, спс – спасибі, ск – скільки. Мова інтернету не сприяє покращенню знань відносно орфографічних і синтаксичних правил в учасників комунікації. Вплив тут дещо інший – формується новий стиль інтернет-спілкування, притаманний не тільки інтернет-спільноті. Він впливає на мовленнєву поведінку всього суспільства в цілому. Скорочення спостерігаються в усіх цифрових засобах комунікації - чатах, блогах, форумах, конференціях, електронній пошті, засобах миттєвого обміну повідомленнями, соціальних мережах. Утворені абревіатурні лексичні одиниці вважаються інтернет-сленгом і дозволяють співрозмовникам розуміти один одного з півслова. Практичне завдання Невеличка вправа: спробуй прочитати подані нижче повідомлення з англомовними абревіатурами.
Перевір себе.
Словник найуживаніших акронімів (англомовних скорочень за першими літерами слів) можна переглянути за посиланням: Дізнатися більше: Публікації Ірклій Є. Іншомовний молодіжний сленг: історія і сучасність / Є. Ірклій // Дивослово. – 2012. – № 12. – С. 35-37. Тищенко Оксана. Веб-чат: новий мовний мікросоціум та його комунікативні сценарії / О. Тищенко // Дивослово. – 2014. – № 1. – С. 34-39. Ресурси Інтернет Англійська в стилі KISS: абревіатури [Електронний ресурс]. – Електрон. дані. – Режим доступу: 10 акронімів, які ви даремно не використовуєте в імейлах. – Режим доступу: Сидорук Г. І. Сучасні способи компресії лексичних одиниць в інтернет-просторі [Електронний ресурс] / Г. І. Сидорук // Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Серія: Філологічні науки. – 2015. – Вип. 225. – С. 125-131. – Режим доступу: Хащовий Василь. Англійські акроніми для швидких повідомлень [Електронний ресурс] / Василь Хащовий // Studway: [вебсайт]. – Електрон. дані. – Режим доступу:
|